История русской литературы XIX века

Абрам Терц «В тени Гоголя»



страниц:258 Публикация pdf файле. скачать бесплатно pdf Размер файла 2 Mb Ключевая персона: «Гоголь, Николай Васильевич» 9884 добавил(а): Александр Продан Источник: Абрам Терц (Андрей Синявский. Собр. соч. в 2-х томах. Том 2. СП «Старт», Москва, 1992.

Библиотека «ImWerden»
Александр Петрович Сумароков. Письма
Белоэмигранты о большевиках и пролетарской революции. Книга I. Февральская революция в воспоминаниях...
Вестник Европы, 1810 № 17-20, издаваемый М. Каченовским и В. Жуковским
Григорий Саввич Сковорода. Из переписки с Михаилом Коваленским
Белла Ахмадулина. читает стихотворение "Ровно в полночь, а ночь пребывает в изгоях..."
Максимилиан Александрович Волошин. Собрание сочинений. Том 3. Лики творчества, книга первая. О Репине. Суриков
Николай Михайлович Любимов. Перевод — искусство
Андрей Дмитриевич Сарабьянов. Жизнеописание художника Льва Бруни
Ахмед Ибн Фадлан. Путешествие на Волгу
Вальтер фон Шубарт. Европа и душа Востока
Роман Сеф . Стихотворения для детей 4-7 лет
Анна Дмитриевна Радлова. Корабли
Александр Сергеевич Пушкин. Повести Белкина
Юрий Иосифович Колкер. Загадка Боратынского
Кукрыниксы. О Бабеле, Гладкове, Жарове, Зориче, Зощенко, Инбер...
Владимир Федорович Одоевский. Меморандум
Литературный меридиан. № 14. Февраль
Константин Георгиевич Паустовский. Рассказы для школьников 9-10 лет и старше
Новые безделки. Сборник к 60-летию В. Э. Вацуро
Николай Платонович Барсуков. Жизнь и труды М. П. Погодина. Книга 6
Search All Amazon* UK* DE* FR* JP* CA* CN* IT* ES* IN* BR* MX
Search Results from «Озон» книги
 
Като Ломб Как я изучаю языки. Заметки полиглота
Как я изучаю языки. Заметки полиглота
О книге
Эта книга - живое и непосредственное изложение взгляда полиглота и одного из первых синхронных переводчиков в мире на разные языковые системы.
В основе этой книги - собственный опыт изучения 16 языков и работы переводчиком.
Като Ломб убеждена, что нет людей, неспособных к языкам. Важно намерение, любопытство и регулярные занятия, а также следование общим принципам "полного погружения в язык": освоение грамматики параллельно с чтением оригинальных текстов, заучивание целиком устойчивых словосочетаний и распространенных фраз - обязательно в контексте.
В книге хорошо сформулированы эти и другие принципы, которые могут служить дополнением к любой другой методике изучения языков. Но все-таки она не про методику, в ней даже нет никакой методической структуры и заданий - она про интерес, вдохновение, любовь. Любовь к лингвистике.

От автора
Если речь заходит о моих языковых познаниях, мне всегда задают три вопроса, причем всегда одни и те же. Ну а я, естественно, даю одни и те же ответы. И эту книжку я написала для того, чтобы все мы, кого интересует данная тема, могли сообща ответить на эти вопросы.

Вопрос первый: можно ли знать шестнадцать языков?

Ответ: нет, нельзя. По крайней мере нельзя их знать на одинаковом уровне. Родной язык у меня только один - венгерский. Но пять языков живет во мне одновременно: русский, английский, французский, немецкий и венгерский. Работая с этими языками, я перевожу с одного на другой в любом сочетании и в перевод "включаюсь" мгновенно. Прежде чем приступить к работе, связанной с применением итальянского, испанского, японского, китайского или польского языка, я, чтобы освежить знания, обычно трачу полдня, просматривая свои записи. С остальными шестью языками я работаю только как переводчик художественной и специальной литературы, то есть имею здесь лишь пассивную практику.

Вопрос второй: почему вы не занимаетесь преподаванием языков?

Ответ: я не специалист в этой области. Чтобы обучать (подчеркиваю: обучать, а не изучать), недостаточно знать много языков. На вопрос анкеты о профессии я бы в шутку ответила: изучаю языки. Обучение - профессия совершенно иная. Наверняка найдется много таких людей, которые перенесли ту или иную хирургическую операцию. И все же я ни за что не дала бы им в руки скальпель (и, думаю, никто бы не дал), чтобы они, опираясь на свой, возможно немалый, опыт, сами бы проделали операцию.

Вопрос третий: нужны ли особые способности, чтобы овладеть таким количеством языков?

Ответ: нет, не нужны. Думаю, что результат, эффективность всякой человеческой деятельности, за исключением искусства, зависят от степени интереса и количества энергии, затраченной на реализацию этого интереса. Люди, которые любят слово как таковое и которых занимает, при помощи каких словесных средств можно красиво и своеобразно передать чужие и выразить свои мысли, обязательно достигнут желаемого. Этот вывод я сделала, опираясь на свой действительно большой опыт работы с языками и общение с людьми, - опыт, накопленный почти за сорок лет. О своих наблюдениях я и хотела бы рассказать в этой книге.

Для кого эта книга
Это книга для переводчиков, преподавателей, для всех, кто изучает иностранные языки, а также для тех, кому интересна лингвистика.

Цитаты из книги

Так может каждый
Нужны ли особые способности, чтобы овладеть таким количеством языков? Нет. Результат всякой человеческой деятельности, за исключением искусства, зависит от степени интереса и количества энергии, затраченной на реализацию этого интереса. Этот вывод я сделала, опираясь на свой 40-летний опыт.

Полиглот
Начало Мне было года четыре, когда я домашних удивила заявлением, что знаю немецкий. Никакая это не ерунда. Ведь лампа - это die Lampe, стул - это der Stuhl. Если бы мои родители были знакомы с языковой методикой, они бы сказали, что "бедный ребенок пал жертвой негативных зеркальных явлений".

Что учить сначала
Если кто-то хочет научиться иностранному произношению по-настоящему, то ему нужно прилежно заниматься "сольфеджио", постоянно тренировать неизвестные родному языку звуки и звукосочетания. "Какие? Ведь их так много!" В первую очередь те, неправильная артикуляция которых изменяет смысл слова.

Мэртвиэ души
Я едва дождалась разговора с первым советским человеком. И как только случай представился, не преминула вставить, что читала "Мертвые души". И не поняла, почему советский офицер так вежливо кивает. Только потом сообразила, что по-русски это звучит Mjortvijedusi, а не "Мэртвиэ", как я произнесла.

Лингвистический юмор
Для выражения возможности, зависящей от разрешения, в английском есть глагол may. Это он подсказал остроумному Бернарду Шоу ответ на просьбу посредственного переводчика разрешить ему взяться за перевод одной из пьес великого драматурга: "You may, but you can't" - "можете, но вы на это неспособны".

Как я учу языки
Сначала слова я не учу, только рассматриваю их: считаю буквы и звуки, измеряю их длину, как если бы речь шла о кроссворде. Пока я разбираюсь с правилами чтения, словарь открывает мне и другие "секреты" языка: начинаю подмечать, как образуются от одного корня различные части речи....

Цена:
669 руб

Умберто Эко Поиски совершенного языка в европейской культуре
Поиски совершенного языка в европейской культуре
В своей работе автор прослеживает историю поиска языков, представлявшихся европейским мыслителям идеальными, начиная со Средневдековья: от мифического языка Адама до знаменитого эсперанто. Эта история полна загадок, мифов и курьезов, и автор не упускает случая отметить самые любопытные из них. Возможно ли, выражаясь образно, "восстановить Вавилонскую башню"? Ответ - в этой книге....

Цена:
789 руб

Андрей Фалалеев, Алена Малофеева Упражнения для синхрониста. Медоносная пчела
Упражнения для синхрониста. Медоносная пчела
Перед вами седьмой самоучитель для начинающих устных переводчиков. Он представляет собой сборник из 7 новых упражнений для развития навыков последовательного и синхронного перевода.
Авторы - не теоретики, поэтому никакой теории в самоучителе нет. Есть краткие описания приемов и сотни примеров, чтобы вы смогли эти приемы освоить....

Цена:
325 руб

В. Е. Чернявская Лингвистика текста. Лингвистика дискурса. Учебное пособие
Лингвистика текста. Лингвистика дискурса. Учебное пособие
В книге рассматриваются основные теоретические положения лингвистики текста в новой исследовательской парадигме, сложившейся на рубеже XX-XXI вв. Как самостоятельная лингвистическая дисциплина позиционируется лингвистика дискурса. Показываются принципы и методы лингвистического анализа дискурса в сопоставлении с традиционным текстовым анализом. Представлено последовательное описание дискурса, дискурсивности с языковедческих позиций, отграниченных от социологических, философских, исторических подходов к этой категории.

Книга адресована лингвистам, специалистам в теории коммуникации, культурологам....

Цена:
699 руб

Ноам Хомский О природе и языке. С очерком "Секулярное священство и опасности, которые таит демократия"
О природе и языке. С очерком "Секулярное священство и опасности, которые таит демократия"
В настоящей книге собраны лекции и интервью известного американского лингвиста и общественного деятеля Ноама Хомского, в которых он излагает свои взгляды на связь науки о языке с биологическими науками, на отношение между языком, мышлением и мозгом. В книге обсуждается подход, основанный на идее о том, что универсальная грамматика представляет собой систему принципов и параметров; этот подход обеспечивает потенциальное решение логической проблемы усвоения языка. Автор также говорит об экономном устройстве языка и описывает положения Минималистской программы. Заключительная глава отражает общественно-политический аспект деятельности автора - это очерк, посвященный критике роли интеллектуальной элиты западных стран в оправдании внешней политики этих государств или замалчивании ее негативных последствий.

Книга рекомендуется филологам, психологам, политологам, а также всем, кого интересуют проблемы языка в аспекте его связей с биологическими науками и проблемы политических веяний в современном мире....

Цена:
549 руб

Звуки и знаки
Звуки и знаки
Язык - это, по слову Маркса, "действительность мысли" и, как всякая другая действительность, обладает неисчерпаемым богатством содержания. Отсюда - огромное число языковедческих дисциплин, и среди них те, что родились недавно на "стыке" языкознания с математикой, кибернетикой, семиотикой (наукой о знаковых системах). Вот об этих недавно родившихся языковедческих дисциплинах, о том, чем они занимаются и к каким приходят результатам, н рассказывается в этой книге, первое издание которой выходило в 1966 г.
Автор книги - кандидат филологических наук. Для широкого круга читателей....

Цена:
599 руб

Гетевские чтения. 1984 .
Гетевские чтения. 1984
Настоящая книга подводит итоги четырехлетней работы Комиссии по изучению творчества Гёте и литературы его времени, созданной при Научном совете АН СССР по истории мировой культуры в 1979 г. В ряде статей исследуются важные грани мировоззрения и творчества Гёте: универсализм, лежащий в основе его философии и эстетики, связи Гёте с романтизмом. В отдельных статьях рассматриваются отношения Гёте с современными ему писателями (Гёте и Новалис, Гёте и Клейст), осмысление им наследия прошлого (Гёте и Кальдероп). Специальный раздел посвящен Гёте и искусству. Восприятие творчества Гёте в русской классической литературе раскрывается в статьях об А. С. Пушкине и Л. Н. Толстом.
Рецепции Гёте в XX в. посвящены статьи о Г. Манне, А. В. Луначарском, П. Хаксе, современной прозе ГДР. Две статьи напоминают о вкладе Гёте в естествознание - о его работах в области минералогии....

Цена:
489 руб

Н. А. Ганина Крымско-готский язык
Крымско-готский язык
В монографии представлен всесторонний анализ бытования, письменной фиксации и структурных уровней одного из германских реликтовых языков - крымско-готского. Этот язык совершил уникальный исторический путь - от проникновения германцев в Северное Причерноморье в конце III в. до письменной фиксации стараниями О.Г. де Бусбека во второй половине XVI в. Пребывание готов в Крыму - обширная проблема, до сих пор не получившая должного интердисциплинарного освещения. В данном исследовании обобщаются как историко-археологические, так и лингвистические аспекты крымско-готской проблемы, а также решаются вопросы, являющиеся смежными для истории, лингвистики и краеведения.

Книга предназначена для историков, филологов и всех, кто интересуется историей древних германцев и Крыма....

Цена:
689 руб

Б. А. Успенский Избранные труды. Том III. Общее и славянское языкознание
Избранные труды. Том III. Общее и славянское языкознание
Третий том открывается циклом статей по типологии языков. Наряду с общими статьями: "Проблема лингвистической типологии в аспекте различения "говорящего" и "слушающего"", "Отношения подсистем в языке и связанные с ними универсалии" и др., представлены работы, посвященные конкретным языкам, в частности, некоторым африканским (язык хауса) и палеоазиатским (кетским) языкам. В большей части работ этого тома рассматриваются славянские языки, прежде всего, церковнославянский и тесно с ним связанный русский литературный язык. Отдельная статья ("История русского литературного языка как межславянская дисциплина посвящена типологической специфике русского литературного языка. В ряде работ реконструируется русское книжное произношение, использовавшееся при чтении церковнославянских книг. Важнейшим источником для реконструкции этого произношения была обнаруженная автором традиция чтения церковных книг, сохранившаяся в некоторых замкнутых старообрядческих общинах. В некоторых работах, посвященных истории русского литературного языка, решаются общие лингвистические проблемы. Так, в работе ""Давно прошедшее" и "второй родительный" в русском языке" устанавливаются некоторые грамматические категории, общие для имени и глагола. Специальный цикл статей посвящен ранним (доломоносовским) грамматикам русского языка....

Цена:
529 руб

Наталия Автономова Познание и перевод. Опыты философии языка
Познание и перевод. Опыты философии языка
Тема "познание и перевод" сопровождала автора всю жизнь: от университетской курсовой о переводах Шекспира, через "Слова и вещи" Фуко, изданные в период "застоя", к недавним переводам работ из области психоанализа и деконструкции. А потому "познание и перевод" - это сфера личного опыта, в которой много всего - и практики, и размышлений по ходу дела, и сопоставления подходов к переводу в разные периоды и в разных странах. Перевод - антропологическая константа человеческого бытия и условие возможности познания в гуманитарных науках; вместе с тем это не чисто академическая материя, но сфера страстей и столкновений. Почему перевод стал в наши дни философской проблемой? Обо всем этом и пойдет речь в книге. В ней два раздела: первый - о познании и языке, второй - о переводе как рефлексивном ресурсе понимания. Книга рассчитана на широкий круг читателей, интересующихся историей познания, проблемами философии, языка, культуры....

Цена:
789 руб

2007 Copyright © EduSPB.ru Мобильная Версия v.2015 | PeterLife и компания
использование материалов сайта разрешено с активной ссылкой на сайт
Угостить администратора сайта, чашечкой кофе *https://paypal.me/peterlife
Rambler's Top100 Яндекс цитирования Яндекс.Метрика