Критика и история литературы XX—XXI века

Андрей Николаевич  Меньшутин ; Андрей Донатович Синявский «За поэтическую активность (заметки о поэзии молодых)» (1961)



О публикации: "Новый мир". № 1. 1961 Настоящая публикация - факсимильное электронное воспроизведение книги (или статьи), изданной в 1961 году. Место издания: Москва. Издатель: «Новый мир».страниц:20 Публикация в формате pdf (jpg), где страницы реальной книги сохранены фотографически в черно-белом режиме. При этом Вы можете быть уверены в идентичности текста и его расположения на странице в нашем файле и в реальной книге. скачать бесплатно pdf (jpg) Размер файла 1 Mb

Библиотека «ImWerden»
Тадеуш Ружевич. Из стихотворений 1956—1968 годов
Марк Вениаминович Вишняк. "Современные записки". Воспоминания редактора
Дмитрий Владимирович Веневитинов. Полное собрание сочинений
Мария Сергеевна Плюханова. Мне кажется, что мы не расставались... Воспоминания
Александр Николаевич Глумов. Н. А. Львов
Век Пастернака. Приложение к "Литературной газете"
Майя Павловна Тугушева. Под знаком четырех. О судьбе произведений Э. По, А. К. Дойла, А. Кристи, Ж. Сименона
Юрий Александрович Влодов. „Оставлю бренное в могиле я...“ Стихотворения
Меньшутин. Давайте говорить профессионально
von Chamisso. 0
Вильгельм Вениаминович Левик. Избранные переводы в 2-х томах. Том 1
Федор Михайлович Достоевский. Полное собрание сочинений в 30-ти томах. Том 15. Братья Карамазовы. Книги 11-12. Эпилог. Рукописные редакции
Наталия Михайловна Генина. След от вывески, или Приглашение в музей
Вильгельм Виндельбанд. Фридрих Гёльдерлин и его судьба
Песни каторги
Борис Хазанов. В садах за огненной рекой
Марина Ивановна Цветаева. Вечерний альбом
Иван Алексеевич Бунин. Митина любовь. Солнечный удар
Астрид Линдгрен. Малыш и Карлсон
Николай Васильевич Гоголь. Записки сумасшедшего
Search All Amazon* UK* DE* FR* JP* CA* CN* IT* ES* IN* BR* MX
Search Results from «Озон» книги
 
Като Ломб Как я изучаю языки. Заметки полиглота
Как я изучаю языки. Заметки полиглота
О книге
Эта книга - живое и непосредственное изложение взгляда полиглота и одного из первых синхронных переводчиков в мире на разные языковые системы.
В основе этой книги - собственный опыт изучения 16 языков и работы переводчиком.
Като Ломб убеждена, что нет людей, неспособных к языкам. Важно намерение, любопытство и регулярные занятия, а также следование общим принципам "полного погружения в язык": освоение грамматики параллельно с чтением оригинальных текстов, заучивание целиком устойчивых словосочетаний и распространенных фраз - обязательно в контексте.
В книге хорошо сформулированы эти и другие принципы, которые могут служить дополнением к любой другой методике изучения языков. Но все-таки она не про методику, в ней даже нет никакой методической структуры и заданий - она про интерес, вдохновение, любовь. Любовь к лингвистике.

От автора
Если речь заходит о моих языковых познаниях, мне всегда задают три вопроса, причем всегда одни и те же. Ну а я, естественно, даю одни и те же ответы. И эту книжку я написала для того, чтобы все мы, кого интересует данная тема, могли сообща ответить на эти вопросы.

Вопрос первый: можно ли знать шестнадцать языков?

Ответ: нет, нельзя. По крайней мере нельзя их знать на одинаковом уровне. Родной язык у меня только один - венгерский. Но пять языков живет во мне одновременно: русский, английский, французский, немецкий и венгерский. Работая с этими языками, я перевожу с одного на другой в любом сочетании и в перевод "включаюсь" мгновенно. Прежде чем приступить к работе, связанной с применением итальянского, испанского, японского, китайского или польского языка, я, чтобы освежить знания, обычно трачу полдня, просматривая свои записи. С остальными шестью языками я работаю только как переводчик художественной и специальной литературы, то есть имею здесь лишь пассивную практику.

Вопрос второй: почему вы не занимаетесь преподаванием языков?

Ответ: я не специалист в этой области. Чтобы обучать (подчеркиваю: обучать, а не изучать), недостаточно знать много языков. На вопрос анкеты о профессии я бы в шутку ответила: изучаю языки. Обучение - профессия совершенно иная. Наверняка найдется много таких людей, которые перенесли ту или иную хирургическую операцию. И все же я ни за что не дала бы им в руки скальпель (и, думаю, никто бы не дал), чтобы они, опираясь на свой, возможно немалый, опыт, сами бы проделали операцию.

Вопрос третий: нужны ли особые способности, чтобы овладеть таким количеством языков?

Ответ: нет, не нужны. Думаю, что результат, эффективность всякой человеческой деятельности, за исключением искусства, зависят от степени интереса и количества энергии, затраченной на реализацию этого интереса. Люди, которые любят слово как таковое и которых занимает, при помощи каких словесных средств можно красиво и своеобразно передать чужие и выразить свои мысли, обязательно достигнут желаемого. Этот вывод я сделала, опираясь на свой действительно большой опыт работы с языками и общение с людьми, - опыт, накопленный почти за сорок лет. О своих наблюдениях я и хотела бы рассказать в этой книге.

Для кого эта книга
Это книга для переводчиков, преподавателей, для всех, кто изучает иностранные языки, а также для тех, кому интересна лингвистика.

Цитаты из книги

Так может каждый
Нужны ли особые способности, чтобы овладеть таким количеством языков? Нет. Результат всякой человеческой деятельности, за исключением искусства, зависит от степени интереса и количества энергии, затраченной на реализацию этого интереса. Этот вывод я сделала, опираясь на свой 40-летний опыт.

Полиглот
Начало Мне было года четыре, когда я домашних удивила заявлением, что знаю немецкий. Никакая это не ерунда. Ведь лампа - это die Lampe, стул - это der Stuhl. Если бы мои родители были знакомы с языковой методикой, они бы сказали, что "бедный ребенок пал жертвой негативных зеркальных явлений".

Что учить сначала
Если кто-то хочет научиться иностранному произношению по-настоящему, то ему нужно прилежно заниматься "сольфеджио", постоянно тренировать неизвестные родному языку звуки и звукосочетания. "Какие? Ведь их так много!" В первую очередь те, неправильная артикуляция которых изменяет смысл слова.

Мэртвиэ души
Я едва дождалась разговора с первым советским человеком. И как только случай представился, не преминула вставить, что читала "Мертвые души". И не поняла, почему советский офицер так вежливо кивает. Только потом сообразила, что по-русски это звучит Mjortvijedusi, а не "Мэртвиэ", как я произнесла.

Лингвистический юмор
Для выражения возможности, зависящей от разрешения, в английском есть глагол may. Это он подсказал остроумному Бернарду Шоу ответ на просьбу посредственного переводчика разрешить ему взяться за перевод одной из пьес великого драматурга: "You may, but you can't" - "можете, но вы на это неспособны".

Как я учу языки
Сначала слова я не учу, только рассматриваю их: считаю буквы и звуки, измеряю их длину, как если бы речь шла о кроссворде. Пока я разбираюсь с правилами чтения, словарь открывает мне и другие "секреты" языка: начинаю подмечать, как образуются от одного корня различные части речи....

Цена:
663 руб

Корней Чуковский От двух до пяти
От двух до пяти
Читатели знакомятся с Чуковским в детстве, на всю жизнь запоминая его стихи, но для многих это знакомство в детстве и заканчивается. Между тем всеми любимый классик детской литературы был и критиком, переводчиком, прозаиком, лингвистом, литературоведом, мемуаристом… Чуковский-переводчик подарил русскому читателю целую библиотеку произведений английской и американской литературы, а Чуковский-исследователь, увлеченный психологией детской речи, создал знаменитую книгу "От двух до пяти", для которой со всех концов страны ему присылали примеры детского словотворчества....

Цена:
161 руб

Морис Поуп Тайны исчезнувших языков. От египетских иероглифов до письма майя The Story of Decipherment: From Egyptian hieroglyphs to Maya Script
Тайны исчезнувших языков. От египетских иероглифов до письма майя

Эта книга переведена на японский, немецкий, итальянский и испанский языки. Сегодня и русский читатель получает возможность ознакомиться с удивительной книгой Мориса Поупа, окончившего Кембриджский университет в Британии и посвятившего свою жизнь расшифровке текстов на исчезнувших языках. В живой манере, но сохраняя строгость изложения, автор раскрывает перед нами все перипетии и подробности работ над дешифровкой древних текстов. Если бы в последние два столетия не были успешно расшифрованы те древние голоса, которые теперь говорят с нами из далекого прошлого, у нас бы оставались лишь произведения греков и древних евреев, и наш взгляд на прогресс человеческой цивилизации в корне отличался бы от того, каков он сегодня.

...

Цена:
449 руб

А. А. Быков Удивительное языкознание
Удивительное языкознание
Эта книга является своеобразным путеводителем по языкам Европы; она содержит обзор и сравнительный анализ европейских языков, рассказывает об их истории, устройстве, взаимовлиянии. Приведены правила чтения. В конце книги имеются сведения об искусственных языках и о личных именах, распространенных у разных народов, а также словарь лингвистических терминов. Для тех, кто хочет ознакомиться в общих чертах с языковым богатством Европы, интересуется происхождением слов и природой заимствований, присматривается, какой иностранный язык было бы интересно и полезно изучить, хотел бы глубже понять свой родной язык, сравнивая его с иностранными....

Цена:
296 руб

Линн Виссон Русские проблемы в английской речи. Слова и фразы в контексте двух культур Where Russians Go Wrong in Spoken English: Words and Expressions in the Context of Two Cultures
Русские проблемы в английской речи. Слова и фразы в контексте двух культур
"Русские проблемы в английской речи (слова и фразы в контексте двух культур)" - одновременно учебник, путеводитель по устному английскому языку и сборник упражнений. Почему возникают такие ошибки и неточности и как их устранить, автор объясняет путем сравнения культуры США и России, а следовательно, и того контекста, который стоит за грамматическими конструкциями двух языков и их ключевыми словами, за фразами, отражающими нормы этикета и поведения, за отношением русских и американцев ко времени и разговорам за столом, за жестами и телодвижениями. Отдельной главой выделена тема, связанная с так называемым позитивным мышлением и политкорректностью в Америке. Чтобы дать возможность читателю закрепить полученные знания, каждая глава завершается серией упражнений. Книга написана Lynn Visson - автором учебника и практикума по синхронному переводу с русского языка на английский, многократно переиздававшихся в нашей стране. Непременным условием для овладения материалом, изложенным в настоящей публикации, является знание базового словаря и грамматики английского языка.

Книга адресована тем, кто начал говорить на этом языке, но подчас выражает свои мысли и чувства ошибочно или неадекватно....

Цена:
709 руб

Фридрих И. История письма. Пер. с нем.
История письма. Пер. с нем.
Предлагаемая читателю книга, написанная выдающимся немецким языковедом И.Фридрихом, представляет собой своеобразную энциклопедию, в которой излагается история и теория письма, анализируется проблема его происхождения и развития. Рассматриваются практически почти все письменности населения земного шара с древности до наших дней --- письмо Древнего Востока, Передней Азии, эгейского мира, Европы, Юго-Восточной Азии, Дальнего Востока и Армении. Книга рекомендуется специалистам в области истории и теории письма, историкам языка, филологам других специальностей, студентам и аспирантам языковых вузов, а также широкому кругу читателей, интересующихся историей древних цивилизаций....

Цена:
659 руб

1100 лет славянской азбуки
1100 лет славянской азбуки
Книга знакомит читателя с полной драматических событий историей жизни и деятельности создателей славянской азбуки, великих славянских просветителей братьев Константина Философа (Кирилла) и Мефодия. Наряду с этим дается сравнительная характеристика и прослеживается последующая судьба двух древнейших славянских азбук - кириллицы и глаголицы, рассматриваются пока еще не решенные наукой до конца вопросы о докирилловской славянской письменности....

Цена:
414 руб

Т. А. Казакова Художественный перевод. Теория и практика
Художественный перевод. Теория и практика
В книге освещаются теоретические и практические аспекты переводческой деятельности в области художественного перевода. Здесь затронуты такие понятия, как информационные процессы в переводе, психосемиотические условия и понимание текста при переводе, структура переводческой модели, передача образного концепта в поэтическом переводе, мера художественного подобия, соотношение национальных традиций и межкультурная адаптация. Автор обращается как к традиционным направлениям в теории и практике художественного перевода, так и к сравнительно редко затрагиваемым проблемам перевода фольклорных текстов, в том числе и через "языки-посредники". В учебник включена хрестоматия по теории художественного перевода в виде фрагментов из книг и статей переводоведов, критиков и переводчиков.

Книга предназначена в первую очередь студентам, но может быть интересна широкому кругу филологов, лингвистов и переводчиков, в том числе преподавателям и аспирантам....

Цена:
480 руб

Звуки и знаки
Звуки и знаки
Язык - это, по слову Маркса, "действительность мысли" и, как всякая другая действительность, обладает неисчерпаемым богатством содержания. Отсюда - огромное число языковедческих дисциплин, и среди них те, что родились недавно на "стыке" языкознания с математикой, кибернетикой, семиотикой (наукой о знаковых системах). Вот об этих недавно родившихся языковедческих дисциплинах, о том, чем они занимаются и к каким приходят результатам, н рассказывается в этой книге, первое издание которой выходило в 1966 г.
Автор книги - кандидат филологических наук. Для широкого круга читателей....

Цена:
599 руб

Наталия Автономова Открытая структура. Якобсон-Бахтин-Лотман-Гаспаров
Открытая структура. Якобсон-Бахтин-Лотман-Гаспаров
ОТКРЫТАЯ СТУРКТУРА - это парадокс, многозначная метафора, которая обнаруживает и свои познавательные возможности: она становится условием междисциплинарных переходов, местом выработки культурных и эпистемо­логических соизмеримостей. По образованию автор - философ и филолог, а потому эти две дисциплины (наука о понятии и наука о слове) для него всегда, так или иначе, взаимосвязаны. Но в истории культуры бывало иначе: иногда философия и филология игнорировали друг друга, а сейчас они нередко делят территории и меряются силой. Цель книги - реактуализировать забытое или искаженное прошлое и привлечь внимание к великому наследию русской фи­лологии XX века (Якобсон, Бахтин, Лотман, Гаспаров). Это ценный материал, который подводит к ряду новых философских проблем и позволяет по-новому представить вечные вопросы рациональности и объективности познания. На материале русской культуры XX века автор продолжает исследование тем своей предыдущей работы: «Познание и перевод. Опыты философии языка» (РОССПЭН, 2008).

Книга рассчитана на широкий круг читателей, интересующихся историей познания, современными проблемами философии, языка и культуры....

Цена:
679 руб

«CRM АвтоВебОфис» прием платежей, email-рассылки и работа с клиентами для интернет бизнеса
2007 Copyright © EduSPB.ru Мобильная Версия v.2015 | PeterLife и компания
использование материалов сайта разрешено с активной ссылкой на сайт
Угостить администратора сайта, чашечкой кофе *https://paypal.me/peterlife
Rambler's Top100 Яндекс цитирования Яндекс.Метрика